l

Grèce - Chansons et danses populaire

Posted By AmbroseBierce On Monday, January 05, 2009 Under
Grèce - Chansons et danses populaires
VDE-Gallo VDE-552, 1989

Alt text

This is a lovely collection of traditional music from various parts of Greece, recorded between 1930 and 1959 by ethnomusicologist Samuel Baud-Bovy. There are six performances recorded in 1930 in the Dodecanese Islands including lyra and lauto instrumental duets, a couple of gorgeous duet vocals, and a couple of solo vocals. There are 16 performances recorded in Crete in 1954, featuring a wide range of vocal and instrumental music. Finally there are seven tracks recorded in continental Greece between 1930 and 1959, including solo vocals and instrumental performances on flute, clarinet, and lute. Sound is excellent, even on the earliest recordings. The booklet, with notes in English and French, has extensive information on the source of the recordings, background to the music, and a discussion of every track, and there are a handful of wonderful photos.

Grèce insulaire: Dodécanèse
01. Pano choros ("Danse haute")
02. Sousta (Danse)
03. To miroloi tis Panagias ("Mirologue de la Vierge")
04. To Rinaki ("La petite Irène")
05. Kalimerisma (Distique "du bonjour")
06. Nanourisma ("berceuse")
Grèce insulaire: Crète

07. Kondylies messaritikes ("airs de la Messara")
08. Kondylies stiakes ("airs de Sitia")
09. Syrtos rethemniotikos (danse de Rethymno)
10. Pidichtos ("danse sautée")
11. Pidichtos
12. Askomandoura ("cornemuse")
13. Ballade
14. Tou Aï-Giorgi (ballade de saint Georges)
15. Erotokritos (Roman crétois)
16. Nanourisma ("berceuse")
17. Chanson de mariage
18. Miroloi ("lamentation funèbre")
19. Miroloi
20. Miroloi
21. Rizitiko (chanson des rizes)
22. Rizitiko
Grèce continentale: Roumélie - Epire

23. Floyéra (Flûte oblique)
24. Floyéra
25. Floyéra
26. Floyéra
27. Chant de mariage
28. Chanson cleftique
29. Chanson d’Ali Pacha

320 kbps including full scans

Alt text


Part 1
Part 2
1 comments -
yokyun26
January 12, 2009

#07. Kondylies messaritikes ("airs de la Messara")
is missed...
thanks

Post a Comment